Chào mừng bạn đã đến với Cộng đồng LuyenDich.com

Để chung tay phát triển Luyendich.com

Các bạn hay chia sẻ và giới thiệu đến bạn bè trên các Forum, Facebook hay qua các kênh khác nhe

Share this question

460 questions

1,178 answers

259 comments

1,919 users


Dịch Anh Việt

Dịch Việt Anh

Viết Luận

Hỏi đáp chung

Hỏi đáp ngữ pháp

Kiến Thức Tiếng Anh

Chia sẻ kinh nghiệm

Học Từ Vựng

Tài liệu Tiếng Anh


NHẬN BÀI QUA EMAIL

Nhập địa chỉ Email:


Sau khi đăng ký, hãy mở Email để kích hoạt



Delivered by FeedBurner

Học biên dịch phải bắt đầu từ đâu?

+3 votes

 

Xin chào các bạn!

Mình là boy 23t đang đi làm rồi, nhưng do công việc của mình sắp tới sẽ cần phải biên dịch tiếng anh nhiều, mà mìn thì chưa biết phải học biên dịch từ đâu nữa, vậy xin hỏi các bạn đã có kinh nghiệm về lĩnh vực này xin chia sẻ mình chút để mình có thể làm tốt.

- Học biên dịch cần học từ đâu? học như thế nào? các nguồn kiến thức nào có thể bổ trợ cho việc học biên dịch?

- Học biên dịch có thể TỰ HỌC MÀ GIỎI được không? hay là phải có thầy?

- ....

Mong tất cả các bạn chia sẻ thêm kinh nghiệm của các bạn cho mình, cũng như cho tất cả những người đam mê lĩnh vực dịch thuật tiếng anh này mà cũng chưa biết bắt đầu như thế nào.

 

Xin cảm ơn!

asked May 13, 2012 in Chia sẻ kinh nghiệm by ronzon (230 points)
  

Please log in or register to answer this question.

2 Answers

+4 votes
 
Best answer
câu hỏi của bạn thực sự rất khó để trả lời, vì nếu như bạn chỉ cần đọc văn bản nguồn tiếng Anh đủ để hiểu thì nó sẽ dễ hơn, còn trường hợp bạn học biên dịch để biên dịch tài liệu cho người khác, nếu là chứng từ thì ko sao, vì một số trường hợp dễ hiểu, còn nếu là công văn, bài viết... mang tính chuyên môn cao hơn và học thuật cao hơn thì rất là khó. Muốn học biên dịch tốt, bạn cần phải đọc nhiều để củng cố vốn từ cho mình, cách sử sụng từ và ngữ khôn khéo, đúng chất Anh, và các cụm từ, thuật ngữ chuyên ngành. Trong quá trình dịch, có những câu, phân đoạn rất khó hiểu, và mình phải nắm đc ý, nội dung of bài và chuyên ngành thì dịch mới chuẩn, và làm thế nào để lời dịch mượt mà nữa. Biên dịch là một quá trình trau dồi, ko phải chốc lát mà làm đc, nên bạn cần phải luyện từ từ, nếu bạn có một kiến thức nền tốt, vốn từ vựng phong phú, chăm chỉ, thì tôi nghĩ rằng bạn sẽ sớm dịch tốt đc thôi. Về câu hỏi, có cần phải học thầy mới dịch đc, tôi ko dám trả lời chắc chắn, vì một số ngoại lệ, tự học dịch và vẫn dịch rất tốt, nhưng đây chỉ là ngoại lệ thôi nhé. Chúc bạn thành công!
answered May 15, 2012 by huyenpham (820 points)
căm ơn huyenpham vì những chia sẻ.
+2 votes
Theo mình để dịch được tốt bạn nên có thầy dạy kỹ năng dịch và hướng dẫn bạn cách dịch nhiều lĩnh vực khác nhau thì mới nhanh tiến bộ được, vì việc bạn tự học sẽ có những trở ngại nhất định mà nhiều người mắc phải như ko biết bắt đầu từ đâu, cách thức hiểu và dịch nghĩa như thế nào cho thuần Việt và chuẩn Anh, ko có ai thúc ép cho bạn phải cố gắng hoàn thành phần bài tập cá nhân hay tự tìm hiểu cách dịch..etc...việc bạn hiểu chuyên sâu ngành bạn đang làm hay quan tâm là cần thiết để phục vụ việc biên dịch cho tốt nhưng kiến thức cuộc sống ở các lĩnh vực khác nhau là cực kỳ cần thiết cho việc bạn học và dịch tài liệu đa ngành khi công việc biên dịch phát sinh. Bạn cần trau dồi vốn từ, cụm câu, nắm chắc ngữ pháp, hiểu được văn hóa Mỹ và các nước nói tiếng Anh, phân biệt được văn phong khi sử dụng các cách thức dịch hành văn đa ngành như văn chính trị, văn nghệ thuật, văn văn hóa, văn chuyên ngành kỹ thuật...etc...là vô cùng hữu ích và cần thiết....Đôi lời chia sẻ với bạn về cách học biên dịch, hi vọng bạn sẽ tự rút ra cho bạn cách học biên dịch phù hợp với công việc và khả năng bản thân.
answered Jun 1, 2012 by anikata (240 points)
Luyện dịch | Dịch Anh Việt| Dịch Việt Anh | Bí quyết dịch | Tài liệu dịch| Học Dịch | | Tài liệu dịch| Hoc Tieng Anh |Hoc Tieng Anh truc tuyen |