Chào mừng bạn đã đến với Cộng đồng LuyenDich.com

Để chung tay phát triển Luyendich.com

Các bạn hay chia sẻ và giới thiệu đến bạn bè trên các Forum, Facebook hay qua các kênh khác nhe

Share this question

461 questions

1,179 answers

259 comments

1,919 users


Dịch Anh Việt

Dịch Việt Anh

Viết Luận

Hỏi đáp chung

Hỏi đáp ngữ pháp

Kiến Thức Tiếng Anh

Chia sẻ kinh nghiệm

Học Từ Vựng

Tài liệu Tiếng Anh


NHẬN BÀI QUA EMAIL

Nhập địa chỉ Email:


Sau khi đăng ký, hãy mở Email để kích hoạt



Delivered by FeedBurner

Mot so loi thuong gap trong dich thuat mot so tu Viet Sang Anh-Phan 2

+1 vote

5. Muốn nhấn mạnh nghĩa "có" (có riêng) người ta thường viết thêm "of my own, his own"...
Ví dụ:
Tôi có riêng 1 ngôi nhà.
I have a house of my own.
Nó có riêng 1 chiếc xe hơi.
He has a car of his own.

6. Muốn nhấn mạnh nghĩa "có" (có riêng) người ta thường viết thêm "of my own, his own"...

Ví dụ:

- Tôi có riêng 1 ngôi nhà.

I have a house of my own.

- Nó có riêng 1 chiếc xe hơi.

He has a car of his own.     

7. Nhưng tiện lợi nhất là đặt câu ở thể thụ động.

Ví dụ:

- Người ta coi tôi như 1 vĩ nhân.

I am considered as a great man.

- Người ta cho tôi 1 món quà sinh nhật.

I am given a birthday present.

- Người ta nói với tôi rằng anh ta còn sống.

I am told that he is still alive.

- Người ta sẽ dạy bạn tiếng Anh.

You will be taught English.

- Người ta kết án nó về tội sát nhân.

He was condemned of murderer.

image

- Người ta khen tôi là người hạnh phúc nhất trên đời.

I am praised to be a happiest man in the world.

- Người ta kể lại rằng Tổng thống sẽ đi thăm Triều Tiên.

The President is reported to be going to visit Korea.

* CHÚ Ý: Theo ví dụ cuối cùng, ta còn có thể dịch cách khác:

"Người ta nói rằng" = It is said that...

"Người ta kể lại rằng" = It is reported that...

"Người ta đồn rằng" = It is rumoured that...                                                                                       

8. Dịch bằng one để chỉ "một người nào đó, không -xác - định".

Ví dụ:

- Ta phải làm bổn phận ta.

One must do one''s duty.

- Ta phải yêu láng giềng ta như ta vậy.

One should love one''s neighbour as oneself.

- Ta không thể làm vừa ý mọi người.

One cannot please everybody.

* CHÚ Ý: Theo trường hợp trên, "one" có thể thay bằng "we".

Ví dụ:

We must do our duty.    

asked Mar 9, 2012 in Chia sẻ kinh nghiệm by admin (810 points)
  

Please log in or register to answer this question.

1 Answer

+1 vote
it's enormously helpful! thanks
answered Mar 9, 2012 by nhaphuong (4,050 points)

Related questions

0 votes
3 answers
0 votes
2 answers
157 views asked Oct 8, 2012 in Dịch Anh-Việt by Nguyen Phuong day (580 points)
+1 vote
17 answers
Luyện dịch | Dịch Anh Việt| Dịch Việt Anh | Bí quyết dịch | Tài liệu dịch| Học Dịch | | Tài liệu dịch| Hoc Tieng Anh |Hoc Tieng Anh truc tuyen |